Numeri 14:16

SVOmdat de HEERE dit volk niet kon brengen in dat land, hetwelk Hij hun gezworen had, zo heeft Hij hen geslacht in de woestijn!
WLCמִבִּלְתִּ֞י יְכֹ֣לֶת יְהוָ֗ה לְהָבִיא֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣ע לָהֶ֑ם וַיִּשְׁחָטֵ֖ם בַּמִּדְבָּֽר׃
Trans.

mibilətî yəḵōleṯ JHWH ləhāḇî’ ’eṯ-hā‘ām hazzeh ’el-hā’āreṣ ’ăšer-nišəba‘ lâem wayyišəḥāṭēm bammiḏəbār:


ACטז מבלתי יכלת יהוה להביא את העם הזה אל הארץ אשר נשבע להם וישחטם במדבר
ASVBecause Jehovah was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
BEBecause the Lord was not able to take this people into the land which he made an oath to give them, he sent destruction on them in the waste land.
DarbyBecause Jehovah was not able to bring this people into the land that he had sworn unto them, he has therefore slain them in the wilderness.
ELB05Weil Jehova nicht vermochte, dieses Volk in das Land zu bringen, das er ihnen zugeschworen hatte, so hat er sie in der Wüste hingeschlachtet.
LSGL'Eternel n'avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans le pays qu'il avait juré de lui donner: c'est pour cela qu'il l'a égorgé dans le désert.
SchDer HERR konnte dieses Volk nicht in das Land bringen, das er ihnen geschworen hatte, darum hat er sie in der Wüste umgebracht!
WebBecause the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he hath slain them in the wilderness.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs